简介
★我们应该感谢莫顿·亨特先生,他作为科技作家和专业心理学家,将两方面的专长加以结合,为我们带来了《心理学的故事》这样一部通俗易懂、内容详实、严谨而又活泼的心理学科普读物。——张厚粲(北京师范大学心理学院教授)
★一部完美的著作!理论易懂却不肤浅,主题严肃却不晦涩。结构严谨宽广,语言流畅优美。
——《纽约时报书评》
★他的探索前所未有,迄今为止无人能望其项背。人类探索理解心灵的决定性向导!
——《当代心理学》
~~~ ~~~
★轻松有趣的心理学入门经典
《心理学故事:源起与演变》是长销二十余年的心理学入门经典,该书虽由专业的心理学家撰写,却没有艰涩的专业概念和学术术语,而是以生动的语言、有趣的故事讲述心理学的发展历史,帮助读者轻松地了解了心理学的发展脉络。
★专业性与趣味性并重的科普读物
作者莫顿·亨特是美国著名的心理学家和科普作家,著有多本科普著作,其中《心理学的故事》最为知名。他杰出的心理学学术背景和科普作家的写作经历使得这本书兼具专业性和趣味性,既适合非专业读者阅读,也适合心理学专业学生作入门指引之用。
★上溯两千五百年的人类心灵史
本书虽是讲述心理学学科历史的著作,但视野并非局限于近代科学,而是将目光上溯至人类科学文明的源头——古希腊,从柏拉图、亚里士多德等读者耳熟能详的思想家那里开始,以抽丝剥茧的方式梳理出西方思想史中涉及人类心灵和内心思考的部分,向读者呈现出心理学的真正源头,以及它在人类文明发展中扮演的重要角色。
★驱散心理学伪科学的魅影
在信息与商业时代的今天,心理学可谓伪科学的重灾区。阅读本书,不仅可以帮助读者了解心理学的发展脉络,更可以帮助读者从心理学史的角度辨析何为真正的心理学,何为打着心理学旗号的伪科学。
★装帧精美的科学典藏之作
本书以195克高彩映画作为护封,上下册以红、蓝、金三种专色设计,设计典雅庄重,富有质感。内文用80g太阳胶版,手感轻柔细腻,印刷精美。既适合阅读,也适合收藏。
~~~ ~~~
★《心理学的故事:源起与演变》是一次有关人类智慧和自我认知的心灵之旅。作者以轻松有趣的笔墨,从西方智慧的源头——古希腊哲学出发,为我们讲述了心理学科如何从一些原始、朴素乃至玄学的观念,经过理性的观照和经验的反复检验,再辅以18世纪以来的科学实验方法,发展成为当今人文社会科学领域里的“显学”。
★故事的中心是人,“心理学的故事”的中心是思想者们。泰勒斯、苏格拉底、柏拉图、亚里士多德、笛卡儿、斯宾诺莎,这些前科学的先贤大哲们经过现代心理学学科的谱系学分析,竟然折射出有趣的人性议题;而梅斯梅尔、威廉·詹姆斯、弗洛伊德、巴甫洛夫、斯金纳、皮亚杰等人在此领域的开拓、继承和革新,更彰显出人类对自身的不倦探求和精进。
阅读心理学史对于今日的我们尤其必要。在传媒和商业繁荣兴盛的今天,心理学成了伪科学的重灾区。心理测试、星座人格、潜能激发等各色各样打着心理学旗号的信息无处不在,令非专业人群无从辨别其中真假。《心理学的故事》从心理学的历史发展这个角度帮助读者揭示了商业市场上良莠不齐的心理学信息背后的真相,有助于读者以科学、客观的态度认识心理学。
★《心理学的故事:源起与演变》既适合作为心理学普及读物,又可以作为专业学习者的工具书使用。通过本书的阅读,你可以对心理学的历史发展和各心理学派有更深入、更系统地理解和认识,是喜爱探索内心的你不容错过的一本心理学典藏佳作。
作者介绍
莫顿·亨特 著名心理学家,屡获大奖的科普作家,一直为《纽约客》《纽约时报杂志》和哈珀公司的许多出版物撰稿。著有《情爱自然史》《内心的宇宙:探索人类心理的新科学》等作品。其中《心理学的故事:源起与演变》最为著名。
★译者简介
寒川子
本名王月瑞,译者、畅销书作者、编剧。译作有《心理学的故事:源起与演变》《爱的艺术》《我的另一半》等,著作有《四棵杨》《鬼谷子的局》。
张积模
青岛大学外国语学院教授。曾先后为联合国机构、教育部等国内外机构部门担任口笔译工作。译作《雾都孤儿》等。
部分摘录:
公元前7世纪后半叶,埃及处于国王普萨美提克一世统治之下。他在漫长的统治时期中建立的卓越功勋数不胜数,其中包括将亚述人驱逐出境,复兴埃及的艺术和建筑风格,为社会积累令人炫目的巨额财富,等等。更有趣的是,他还别出心裁地构想并指导了人类历史上的第一次记录在册的心理实验。
很久以来,埃及人认为自己是这个世界上最古老的民族。普萨美提克出于好奇,决定探究并证明这一观点。像一个优秀的心理学家一样,他的实验起始于一个假设:如果孩子在出生之后即被剥夺学习语言的机会,那么,他们就会本能地说出某种最原始的语言——人类与生俱来、浑然天成的语言。普萨美提克认为,这个语言应当是最古老民族的自然语言,而他想证明的是,这个最古老的民族就是埃及。
为证实这个假设,普萨美提克征收了两个出身于社会下层的婴儿,然后把他们交给边远地区的一个牧人抚养。两个孩子被安置在相互隔离的小屋里,得到舒适的食宿与照料,但不让他们听到任何言语。
希腊历史学家希罗多德追溯了这个故事的“真正起源”。故事出于孟菲斯的赫菲斯托斯祭司之口,那祭司说,普萨美提克的目的只有一个,就是倾听两个婴儿在咿呀学语时所发出的第一个音符是什么。
实验成功了。在孩子们两岁时的某天,当牧人打开房门时孩子们跑向他,不停地重复一个单词——“贝克斯”。对于牧人来说,这个词没有任何意义,因而没有在意。然而,由于两个孩子此后经常叫喊“贝克斯”,他就将此报告给普萨美提克。普萨美提克传令把孩子们带来,亲耳听到他们口中说出的词确是“贝克斯”。他不明其意,让人四处探访,从弗里吉亚人那儿得知“贝克斯”是他们的语言,意思是“面包”。这个结局让普萨美提克颇觉失望,因为这无疑是在告诉他:比埃及更古老的民族是弗里吉亚。
今天的我们倒是可以聊以自慰了。通过对隔离条件下抚养大的孩子的研究,我们已经得知:世界上绝对没有天然语言,一个从未听过别人说话的孩子是不可能说话的。普萨美提克受束于一个假设,又想当然地把一个咿呀之音认定为真正的单词。
虽然如此,我们仍要敬佩他,因为他的所有努力皆为证明一个假设,而且他提出了一个极具原创性的概念:大脑内形成思想的内部进程是可以研究的。