简介
本书依据费伯出版社(Faber & Faber)2004年出版的《托·斯·艾略特诗歌戏剧全集》中的诗歌部分译出,收录包括《荒原》《四部四重奏》在内绝大多数的艾略特诗歌作品。
艾略特是20世纪英文诗坛上影响力尤为深远的诗人,翻开现当代中国诗歌史,众多诗人都曾表示深受艾略特 影响。“从当年的徐志摩、孙大雨到今天的文学青年,几代人读艾略特的旷世长诗《荒原》和《普鲁弗洛克的情歌》,构成了中国文学的难忘记忆”。
而艾略特的诗歌通过天马行空的想象、令人眼花缭乱的意象以及跳跃的节律,昭示时代和世界的荒诞无序;历久弥新,永远是世界诗坛上的璀璨明星。
作者介绍
托·斯·艾略特(T.S.Eliot,1888.9.26—1965.1.4)
诗人、剧作家、文学评论家,诗歌现代派运动领袖。
艾略特出生于美国密苏里州的圣路易斯,父亲经商,母亲在师范学院任教,家境可谓优越。1914年,从哈佛大学毕业的艾略特与诗人庞德相识并结为好友,在庞德的帮助下,许多杂志刊登了艾略特的诗作。1922年艾略特发表《荒原》,被评论界看作是二十世纪zui有影响力的一部诗作。此后艾略特成为文坛瞩目的焦点,但他在一片喧闹中仍过着离群索居的生活。
1948年,艾略特凭借《四个四重奏》获得诺贝尔文学奖,颁奖词曰:“对于现代诗之先锋性的卓越贡献。”
1965年,艾略特逝世于英国伦敦。
部分摘录:
一位夫人的画像 你犯了罪——
通奸罪:但那是在另一个国家
此外,那姑娘已死。
——《马耳他的犹太人》
一 在十二月一个下午的雾和烟里
你让场景自行布置——它似乎会那样做——
加上一句“我把这个下午留给你”;
四支蜡烛在暗下来的房间里,
四个光圈在头顶上的天花板上面,
一派朱丽叶的坟墓的氛围
为一切将说的和不说的事情准备。
让我们说,我们曾经去听新来的波兰人
传送序曲,通过他的头发和指尖。
“这位肖邦好亲切,我觉得他的灵魂
只应在那么两三位朋友中间
复活,这朵在音乐厅里遭人揉搓
和质疑的花儿,他们不会触碰。”
——谈话就这样轻快地穿行在
微弱的欲望和小心捕捉到的悔恨里,
穿过小提琴渐弱的音调
与悠远的短号混合在一起
开始了。
“我的朋友,你们不知道那对我意义多么大,
生活中包含那么多、那么多的琐碎,
(其实我不喜欢……你们知道?你们不瞎!
你们的眼光多么敏锐!)
从中发现这些品质,找到一个朋友
这些品质具备
并表现在友谊赖以生存的事情上
那是多么、多么的稀奇可贵。
我对你们说这些,意义多么大——
没有这些友谊——生活,噩梦一场!”
在小提琴乐音的萦绕之中
在破裂的短号的
短咏叹调之中
我脑子里一个沉闷的手鼓
开始荒谬地击打起自己的序曲,
反复无常的单音调,
那至少是一个明显的“错音”。
——我们去户外吧,抽口烟发发呆,
赞一赞那座纪念碑
议论议论时事,
对着广场大钟调准手表,
然后坐上半小时喝我们的博克啤酒。
二 既已是紫丁香的花期
她弄了一盆紫丁香放在房间里
她说话时手指捻着一枝。
“啊,我的朋友。你不知,你不知
生活是什么,你该将它握在手里。”
(慢慢捻着紫丁香茎梗)
“你让它从身边流走,你让它流走,
青春是残酷的,没有懊悔药
对着它看不见的处境微笑。”
当然,我微笑着,
继续喝茶。
“然而这四月的日落,不知怎的让我想起了
已埋葬的生活,春天的巴黎,
我感觉到无边的宁静,发现世界
毕竟那么奇妙,青春洋溢。”
声音回来了,像八月里一个午后
一把破小提琴不肯停歇地走调演奏:
“我一直深信不疑你明白
我的感情,一直深信你感觉得到,
深信你越过鸿沟把手伸过来。
你不会受伤,你没有阿喀琉斯的脚踵。
你会继续,到你占了上风的时候
你可以说:许多人败在这个关口。
可是我的朋友,我有什么,我有什么
可以给你,你能从我这儿得到什么?
只有一个快到旅途终点的人
她的友谊和同情。
我会坐在这里,以茶待友……”
我取下帽子:她对我说的这番话
我怎么能予以怯懦的纠正?
任何一天早晨你会看见我在公园
读报纸的趣事版和体育版。
我特别留意到一位英国女公爵走上舞台。
一个希腊人跳波兰舞时被刺遇害,
又一个贷款违约者坦白。
我面不改色,我泰然自若,
若不是一架街头钢琴,机械而疲惫地
反复奏一支常听得到的老掉牙曲子
又有风信子花香从公园里飘过
令我想起别人渴望过的东西。
这些念头是对还是错?